বানান
(মি. করিম চৌধুরী, আপনার সঙ্গে একেবারেই নতুন পরিচয়। অনেকদিন আগে আপনাকে ফ্রেন্ড রিকো পাঠিয়েছিলাম। একসেপ্ট করেছেন মাত্র ২ দিন আগে। আপনার কয়েকটা লেখা পড়লাম। আপনি অসাধারন লিখেন। লেখার স্টাইল, প্রকাশভঙ্গী, বিষয়বস্তু খুব সুন্দর। আপনার ভাষার স্টাইলও ভিন্ন । যেমনঃ আমরা লিখি "ক্রিম" আপনি লিখেন "কৃম" আমরা "এপ্রিল" আপনি "এপৃল" আমরা "ব্রিগেডিয়ার" আপনি "বৃগেডিয়ার" আমরা "স্ট্রিট" আপনি "স্টৃট" আমরা "ফ্রি" আপনি "ফৃ" আমরা "থ্রি" আপনি "থৃ" লিখেন। এটা কি আপনার নিজস্ব বানানরীতি? এভাবে লিখলে ভুল হবে কিনা? সুন্দর লেখার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ) ।
আমার এক নতুন মেয়ে বন্ধু গতকাল আমাকে ইনবক্সে লিখেছেন ।
আমি ভাষা বিশেষজ্ঞ নই। লেখালেখি করলে ভাষা সম্পর্কে জ্ঞান অবশ্যই প্রথম শর্ত। তবু চেষ্টা করবো আমার অল্প জ্ঞানে যা জানি তা জানাতে। যুগে যুগে ভাষা পরিবর্তন হয় প্রয়োজনে। স্কুল জীবনে আমরা ‘শ্রেনী’ লিখতাম এখন লিখি ‘শ্রেণি’। এক সময় ঢাকার বানান ছিলো Dacca. এই বানানের কারণে বিদেশিরা আমাদের রাজধানীর নামকে কেউ বলতো ডাচ্চা,কেউ বলতো ডাক্কা, কেউ বলতো ডেক্কা। প্রেসিডেন্ট এরশাদ কেবিনেট মিটিং করে ঢাকার বানান পরিবর্তন করে Dhaka রাখেন। আগে মক্কা বানান ছিলো Mecca.বিদেশিরা মেক্কা বলতো বলে সৌদি সরকার বানান পরিবর্তন করে Makkha রেখেছে।
আমাদের আরো কিছু জেলার নামের বানান নিয়ে আমার আপত্তি আছে । যেমন Jessore বাংলায় যশোহর । Bogra বাংলায় বগুড়া। ইংরেজি বানানের সঙ্গে বাংলা উচ্চারণের মিল নেই । Sylhet বাংলায় সিলেট, এটাও হয় সিলহেট । Kustia (কুষ্টিয়া) লিখতে K দিয়ে কিন্তু Comilla লিখতে C দিয়ে। কেউ যদি কুমিল্লাকে চুমিল্লা বলে তবে ভুল হবে না। এগুলো বৃটিশরা তাদের ইচ্ছা মতো করেছেন বলে আমার ধারণা। এগুলো এখন পরিবর্তন করার সময় এসেছে। আগে ‘বাড়ী’ লিখতাম এখন লিখি ‘বাড়ি’ । আগে ‘গাড়ী’ এখন গাড়ি । আগে ‘পাখী’ এখন পাখি । আগে প্রেমিকাকে আমরা আদর করেব ‘লক্ষ্মীমণি’, ‘লক্ষ্মীসোনা’ বলে চিঠি লিখতাম। এখন লিখে ‘জান’ ‘জানু’ কেউ কেউ বেশি আদর করে লিখে ‘জান্টুস’।
একটা ভাষা বিভিন্ন ভাষার সংমিশ্রণে তৈরি হয়। বাংলা ভাষায়ই যেমনঃ তৎসম শব্দ, অর্ধ তৎসম শব্দ ,তৎভব শব্দ, দেশি শব্দ এবং বিদেশি শব্দ। চেয়ার, টেবিল, গ্লাস, পেনসিল এসবই এখন বাংলা শব্দ। ইংরেজি থেকে এসেছে। তেমনি ‘খোদা’ ফার্সি শব্দ। আবার রেস্তোরা ফরাসি শব্দ। বানান হচ্ছে Restaurant. কিন্তু এই ফরাসি শব্দটা এখন ইংরেজি শব্দ হিসেবে ব্যবহার হয় । CV- Curriculum Vitae, Resume এই শব্দ দুটোও ফরাসি কিন্তু তা এখন ইংরেজি শব্দও।
আমার বানান রীতির বিষয়টা এখন বলি। প্রত্যেক পত্রিকা অফিসে একটা স্টাইল বুক থাকে। ওই পত্রিকা কোন বানান রীতি অনুসরন করবে। অনেকেরই মনে থাকার কথা 'দৈনিক আমার দেশ' ‘মুক্তি’কে ‘মুকতি' লিখতো। আমি যে 'ক্রিম'কে 'কৃম' 'এপ্রিল'কে 'এপৃল' 'ব্রিগেডিয়ার'কে 'বৃগেডিয়ার 'স্ট্রিট' কে 'স্টৃট' 'ফ্রি'কে 'ফৃ' 'ফ্রিজ'কে ফৃজ 'থ্রি'কে 'থৃ' লিখি তা ভুল নয়।
লক্ষ্য করলে দেখবেন উপরের সবগুলো শব্দ ইংরেজি। ইংরেজি উচ্চারণটা বাংলায় সঠিক করতে দু'রকম ভাবেই করা যায় এবং দুটোই সঠিক উচ্চারণ। আমি যেভাবে লিখি এতে কম্পিউটারে কম্পোজ করতেও সুবিধা। হ্রস ই কার, দীর্ঘ ঈ কার, রফলা এসব দিতে হয় না। একটা রি ফলা দিলেই সঠিক উচ্চারণ হয়। এতে সময় বাচে, লেখার জায়গা কম লাগে। আরেকটা কথা না বললেই নয় ভাষার বানান প্রসঙ্গে। আমেরিকান ইংরেজি বানান- Color, Labor, Center, Behavior, Neighbor, Favor এবং বৃটিশ বানান যথাক্রমে Colour, Labour, Centre, Behaviour, Neighbour, Favour .
©Karim Chowdhury
22 June,2016
Cumilla.
(মি. করিম চৌধুরী, আপনার সঙ্গে একেবারেই নতুন পরিচয়। অনেকদিন আগে আপনাকে ফ্রেন্ড রিকো পাঠিয়েছিলাম। একসেপ্ট করেছেন মাত্র ২ দিন আগে। আপনার কয়েকটা লেখা পড়লাম। আপনি অসাধারন লিখেন। লেখার স্টাইল, প্রকাশভঙ্গী, বিষয়বস্তু খুব সুন্দর। আপনার ভাষার স্টাইলও ভিন্ন । যেমনঃ আমরা লিখি "ক্রিম" আপনি লিখেন "কৃম" আমরা "এপ্রিল" আপনি "এপৃল" আমরা "ব্রিগেডিয়ার" আপনি "বৃগেডিয়ার" আমরা "স্ট্রিট" আপনি "স্টৃট" আমরা "ফ্রি" আপনি "ফৃ" আমরা "থ্রি" আপনি "থৃ" লিখেন। এটা কি আপনার নিজস্ব বানানরীতি? এভাবে লিখলে ভুল হবে কিনা? সুন্দর লেখার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ) ।
আমার এক নতুন মেয়ে বন্ধু গতকাল আমাকে ইনবক্সে লিখেছেন ।
আমি ভাষা বিশেষজ্ঞ নই। লেখালেখি করলে ভাষা সম্পর্কে জ্ঞান অবশ্যই প্রথম শর্ত। তবু চেষ্টা করবো আমার অল্প জ্ঞানে যা জানি তা জানাতে। যুগে যুগে ভাষা পরিবর্তন হয় প্রয়োজনে। স্কুল জীবনে আমরা ‘শ্রেনী’ লিখতাম এখন লিখি ‘শ্রেণি’। এক সময় ঢাকার বানান ছিলো Dacca. এই বানানের কারণে বিদেশিরা আমাদের রাজধানীর নামকে কেউ বলতো ডাচ্চা,কেউ বলতো ডাক্কা, কেউ বলতো ডেক্কা। প্রেসিডেন্ট এরশাদ কেবিনেট মিটিং করে ঢাকার বানান পরিবর্তন করে Dhaka রাখেন। আগে মক্কা বানান ছিলো Mecca.বিদেশিরা মেক্কা বলতো বলে সৌদি সরকার বানান পরিবর্তন করে Makkha রেখেছে।
আমাদের আরো কিছু জেলার নামের বানান নিয়ে আমার আপত্তি আছে । যেমন Jessore বাংলায় যশোহর । Bogra বাংলায় বগুড়া। ইংরেজি বানানের সঙ্গে বাংলা উচ্চারণের মিল নেই । Sylhet বাংলায় সিলেট, এটাও হয় সিলহেট । Kustia (কুষ্টিয়া) লিখতে K দিয়ে কিন্তু Comilla লিখতে C দিয়ে। কেউ যদি কুমিল্লাকে চুমিল্লা বলে তবে ভুল হবে না। এগুলো বৃটিশরা তাদের ইচ্ছা মতো করেছেন বলে আমার ধারণা। এগুলো এখন পরিবর্তন করার সময় এসেছে। আগে ‘বাড়ী’ লিখতাম এখন লিখি ‘বাড়ি’ । আগে ‘গাড়ী’ এখন গাড়ি । আগে ‘পাখী’ এখন পাখি । আগে প্রেমিকাকে আমরা আদর করেব ‘লক্ষ্মীমণি’, ‘লক্ষ্মীসোনা’ বলে চিঠি লিখতাম। এখন লিখে ‘জান’ ‘জানু’ কেউ কেউ বেশি আদর করে লিখে ‘জান্টুস’।
একটা ভাষা বিভিন্ন ভাষার সংমিশ্রণে তৈরি হয়। বাংলা ভাষায়ই যেমনঃ তৎসম শব্দ, অর্ধ তৎসম শব্দ ,তৎভব শব্দ, দেশি শব্দ এবং বিদেশি শব্দ। চেয়ার, টেবিল, গ্লাস, পেনসিল এসবই এখন বাংলা শব্দ। ইংরেজি থেকে এসেছে। তেমনি ‘খোদা’ ফার্সি শব্দ। আবার রেস্তোরা ফরাসি শব্দ। বানান হচ্ছে Restaurant. কিন্তু এই ফরাসি শব্দটা এখন ইংরেজি শব্দ হিসেবে ব্যবহার হয় । CV- Curriculum Vitae, Resume এই শব্দ দুটোও ফরাসি কিন্তু তা এখন ইংরেজি শব্দও।
আমার বানান রীতির বিষয়টা এখন বলি। প্রত্যেক পত্রিকা অফিসে একটা স্টাইল বুক থাকে। ওই পত্রিকা কোন বানান রীতি অনুসরন করবে। অনেকেরই মনে থাকার কথা 'দৈনিক আমার দেশ' ‘মুক্তি’কে ‘মুকতি' লিখতো। আমি যে 'ক্রিম'কে 'কৃম' 'এপ্রিল'কে 'এপৃল' 'ব্রিগেডিয়ার'কে 'বৃগেডিয়ার 'স্ট্রিট' কে 'স্টৃট' 'ফ্রি'কে 'ফৃ' 'ফ্রিজ'কে ফৃজ 'থ্রি'কে 'থৃ' লিখি তা ভুল নয়।
লক্ষ্য করলে দেখবেন উপরের সবগুলো শব্দ ইংরেজি। ইংরেজি উচ্চারণটা বাংলায় সঠিক করতে দু'রকম ভাবেই করা যায় এবং দুটোই সঠিক উচ্চারণ। আমি যেভাবে লিখি এতে কম্পিউটারে কম্পোজ করতেও সুবিধা। হ্রস ই কার, দীর্ঘ ঈ কার, রফলা এসব দিতে হয় না। একটা রি ফলা দিলেই সঠিক উচ্চারণ হয়। এতে সময় বাচে, লেখার জায়গা কম লাগে। আরেকটা কথা না বললেই নয় ভাষার বানান প্রসঙ্গে। আমেরিকান ইংরেজি বানান- Color, Labor, Center, Behavior, Neighbor, Favor এবং বৃটিশ বানান যথাক্রমে Colour, Labour, Centre, Behaviour, Neighbour, Favour .
©Karim Chowdhury
22 June,2016
Cumilla.
মন্তব্যসমূহ
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন